Заявление, сделанное при ратификации:
«Республика Болгария заявляет, что на основании пункта 6 статьи 4 и в отношении пункта 2 (b) указанной статьи в качестве отправной точки антропогенных выбросов двуокиси углерода и других парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом, она принимает для себя уровни выбросов 1988 г., зафиксированные в Болгарии, а не уровни 1990 г., и будет вести учет и сравнивать интенсивность выбросов в последующие годы».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Заявление, сделанное при ратификации:
«Правительство Венгерской Республики придает большое значение Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и вновь подтверждает свою позицию в отношении пункта 6 статьи 4 Конвенции касаемо некоторой степени гибкости, состоящую в том, что в контексте обязательств по пункту 2 статьи 4 Конвенции в качестве отправной точки будет рассматриваться средний уровень антропогенных выбросов двуокиси углерода за период 1985 - 1987 гг. Это понимание тесно связано с концепцией "процесса перехода", закрепленной в пункте 6 статьи 4 Конвенции. Правительство Венгерской Республики заявляет, что приложит все усилия к тому, чтобы способствовать достижению цели Конвенции».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Заявление, сделанное при одобрении:
«Европейское экономическое сообщество и его государства-члены заявляют, что обязательство ограничить антропогенные выбросы СО2, изложенное в пункте 2 статьи 4 Конвенции, будет выполняться Сообществом в целом посредством практических мер, предпринимаемых Сообществом и его государствами-членами в рамках соответствующей компетенции каждого из них.
В связи с этим Сообщество и его государства-члены вновь подтверждают цели, изложенные в Заключениях Совета от 29 октября 1990 г., и в частности достижение к 2000 г. цели стабилизации выбросов СО2 на уровне 1990 г. в рамках всего Сообщества.
Европейское экономическое сообщество и его государства-члены разрабатывают согласованную стратегию для достижения этой цели».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Заявление, сделанное при подписании:
«Европейское экономическое сообщество и его государства-члены, стремясь обеспечить ясность, заявляют, что указание Европейского сообщества и его государств-членов в перечнях, содержащихся в Приложениях к Конвенции, не ограничивает право разграничивать компетенцию и обязанности между Сообществом и его государствами-членами, о пределах которых необходимо заявить согласно пункту 3 статьи 22 Конвенции».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
In accordance with article 4(2)(g), this state notified the Secretary-General of their intention to be bound by article 4(2)(a) and (b) of the Convention. Date of notification: March 23, 2000.
Заявление, сделанное при подписании:
«Правительство Республики Кирибати заявляет, что согласно его пониманию подписание и (или) ратификация настоящей Конвенции никоим образом не является отказом от каких-либо предусмотренных международным правом прав относительно ответственности государства за неблагоприятные последствия изменения климата и что ни одно положение Конвенции не может толковаться как отступающее от принципов общего международного права».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Заявление, сделанное при ратификации:
«В отношении статьи 14 Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата правительство Республики Куба заявляет, что применительно к Республике Куба урегулирование любого возможного спора между Сторонами относительно толкования или применения настоящей Конвенции осуществляется путем переговоров по дипломатическим каналам».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Заявление, сделанное при ратификации:
«В соответствии с подпунктом (g) статьи 4.2 Конвенции Княжество Монако заявляет о своем намерении выполнять обязательства, изложенные в подпунктах (а) и (b) указанной статьи».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Заявление, сделанное при подписании:
«Правительство Науру заявляет, что согласно его пониманию подписание настоящей Конвенции никоим образом не является отказом от каких-либо предусмотренных международным правом прав относительно ответственности государства за неблагоприятные последствия изменения климата и что ни одно положение Конвенции не может толковаться как отступающее от принципов общего международного права».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Заявление, сделанное 17 февраля 2010 г.:
«В соответствии с пунктом 2 статьи 14 Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата Королевство Нидерландов заявляет, что она признает оба средства урегулирования спора, указанные в данном пункте, в качестве обязательных применительно к обязательству любой из Сторон признать одно или оба средства урегулирования спора».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Заявление, сделанное при ратификации:
«Правительство Независимого государства Папуа - Новая Гвинея заявляет, что согласно его пониманию ратификация настоящей Конвенции никоим образом не является отказом от каких-либо предусмотренных международным правом прав относительно ответственности государства за неблагоприятные последствия изменения климата и что ни одно положение Конвенции не может толковаться как отступающее от принципов общего международного права».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Declaration made upon accession:
"By acceding to the United Nations Framework Convention on Climate Change in the name and on behalf of Vatican City State, the Holy See intends to contribute to the efforts of all States to work together in solidarity, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, in an effective response to the challenges posed by climate change to humankind and to our common home.
In light of the territorial nature of the obligations set forth in the United Nations Framework Convention on Climate Change, the Holy See declares, for the avoidance of doubt, that in acceding to the Convention only in the name and on behalf of Vatican City State it commits itself to apply its provisions exclusively within the Territory of the Vatican City State, as circumscribed by the Leonine Walls.
The Holy See, in conformity with its particular mission, reiterates, on behalf of Vatican City State, its position regarding the term ‘gender’. The Holy See underlines that any reference to ‘gender’ and related terms in any document that has been or that will be adopted by the Conference of State Parties or by its subsidiary bodies is to be understood as grounded on the biological sexual identity that is male and female.
The Holy See upholds and promotes a holistic and integrated approach that is firmly centered on the human dignity and integral development of every person."
In accordance with article 4(2)(g), this state notified the Secretary-General of their intention to be bound by article 4(2)(a) and (b) of the Convention. Date of notification: February 23, 1996.
In accordance with article 4(2)(g), this state notified the Secretary-General of their intention to be bound by article 4(2)(a) and (b) of the Convention. Date of notification: June 9, 1998.
Заявление, сделанное при ратификации:
«Согласно пункту 2 статьи 14 указанной Конвенции [правительство Соломоновых Островов] признает в качестве обязательного средства арбитражное разбирательство, которое будет проводиться в соответствии с утвержденными Конференцией Сторон в кратчайшие сроки процедурами, изложенными в приложении "Процедура арбитражного разбирательства"».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Заявление, сделанное при подписании:
«Правительство Тувалу заявляет, что согласно его пониманию подписание настоящей Конвенции никоим образом не является отказом от каких-либо предусмотренных международным правом прав относительно ответственности государства за неблагоприятные последствия изменения климата и что ни одно положение Конвенции не может толковаться как отступающее от принципов общего международного права».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Заявление, сделанное при подписании:
«Правительство Фиджи заявляет, что согласно его пониманию подписание настоящей Конвенции никоим образом не является отказом от каких-либо предусмотренных международным правом прав относительно ответственности государства за неблагоприятные последствия изменения климата и что ни одно положение Конвенции не может толковаться как отступающее от принципов общего международного права».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
Заявление, сделанное при принятии:
«Республика Хорватия заявляет о своем намерении быть связанной положениями, содержащимися в Приложении 1, как страна, находящаяся в процессе перехода к рыночной экономике».
Перевод, который любезно предоставила ВОИС, © 2014
In accordance with article 4(2)(g), this state notified the Secretary-General of their intention to be bound by article 4(2)(a) and (b) of the Convention. Date of notification: November 27, 1995.