批准时的声明:
“保加利亚共和国声明,根据第4条第6款,在履行上述第2款(b)项时,该国接受人为排放二氧化碳和其他温室气体的1988年的水平,而非1990年水平,作为《蒙特利尔议定书》未予管治的保加利亚人为排放二氧化碳和其他温室气体的依据,同时在随后的几年中将继续保留排放率记录,并对其进行比较。”
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2014 WIPO
接受时的声明:
“克罗地亚共和国声明,作为一个正在向市场经济转型的国家,该国打算受附件一的规定约束。”
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2014 WIPO
批准时的声明:
“匈牙利共和国政府对《联合国气候变化框架公约》极为重视,并根据公约第4条第6款的规定,重申了其关于一定程度的灵活性的立场,即:1985年至1987年间的人为排放二氧化碳的平均水平将被视为履行公约第4条第2款下的承诺这一背景下的可资参照的水平。这种理解与公约第4条第6款指出的‘过度进程’密切相关。匈牙利政府声明,该国将尽一切努力实现公约的目标。”
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2014 WIPO
批准时的声明:
“关于《联合国气候变化框架公约》第14条,古巴共和国政府声明,古巴共和国将对缔约方之间有关公约的解释或适用的任何争端通过外交途径协商解决。”
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2014 WIPO
In accordance with article 4(2)(g), this state notified the Secretary-General of their intention to be bound by article 4(2)(a) and (b) of the Convention. Date of notification: March 23, 2000.
签署时的声明:
“图瓦卢政府声明,它认为,签署本公约不得以任何方式构成放弃有关对气候变化的不利影响的国家责任的国际法所规定的任何权利,公约中的任何规定也不可被解释为违背了一般国际法的原则。”
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2014 WIPO
签署时的声明:
“基里巴斯共和国政府声明,它认为,签署和/或批准本公约不得以任何方式构成放弃有关对气候变化的不利影响的国家责任的国际法所规定的任何权利,公约中的任何规定也不可被解释为违背了一般国际法的原则。”
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2014 WIPO
批准时的声明:
“巴布亚新几内亚独立国政府声明,它认为,批准本公约不得以任何方式构成放弃有关对气候变化的不利影响的国家责任的国际法所规定的任何权利,公约中的任何规定也不可被解释为违背了一般国际法的原则。”
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2014 WIPO
批准时的声明:
“根据上述公约第14条第2款,[所罗门群岛政府]将依据缔约方会议要通过的程序尽可能地认可附件关于仲裁中的仲裁为强制性。”
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2014 WIPO
In accordance with article 4(2)(g), this state notified the Secretary-General of their intention to be bound by article 4(2)(a) and (b) of the Convention. Date of notification: November 27, 1995.
批准时的声明:
“根据公约第4条第2款g项,摩纳哥公国声明,该国打算受上述条款的a项和b项的规定约束。”
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2014 WIPO
签署时的声明:
“斐济政府声明,它认为,签署本公约决不构成放弃有关对气候变化产生的不利影响的国家责任的国际法所规定的任何权利,并认为公约的任何规定均不可被解释为违背了一般国际法的原则。”
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2014 WIPO
In accordance with article 4(2)(g), this state notified the Secretary-General of their intention to be bound by article 4(2)(a) and (b) of the Convention. Date of notification: February 23, 1996.
In accordance with article 4(2)(g), this state notified the Secretary-General of their intention to be bound by article 4(2)(a) and (b) of the Convention. Date of notification: June 9, 1998.
批准时的声明:
“欧洲经济共同体及其成员国声明,有关限制公约第4条第2款所载的人为排放二氧化碳的承诺将由共同体通过共同体及其成员国在其各自的权限范围内采取行动整体履行。
在此方面,共同体及其成员国重申了1990年10月29日理事会结论中所载的目标,特别是有关在2000年以前整个共同体的二氧化碳排放量稳定在1990年水平的目标。
欧洲经济共同体及其成员国正在为实现这一目标制订一项统一的战略。”
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2014 WIPO
签署时的声明:
“欧洲经济共同体及其成员国为清晰起见声明,将欧共体及其成员国纳入公约附件的名单之中并不妨碍共同体及其成员国之间的权限和责任的划分,将依据公约第21条第3款对此作出声明。”
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2014 WIPO
签署时的声明:
“瑙鲁政府声明,它认为签署本公约不得以任何方式构成放弃有关对气候变化的不利影响的国家责任的国际法所规定的任何权利,公约中的任何规定也不可被解释为违背了一般国际法的原则。”
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2014 WIPO
Declaration made upon accession:
"By acceding to the United Nations Framework Convention on Climate Change in the name and on behalf of Vatican City State, the Holy See intends to contribute to the efforts of all States to work together in solidarity, in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, in an effective response to the challenges posed by climate change to humankind and to our common home.
In light of the territorial nature of the obligations set forth in the United Nations Framework Convention on Climate Change, the Holy See declares, for the avoidance of doubt, that in acceding to the Convention only in the name and on behalf of Vatican City State it commits itself to apply its provisions exclusively within the Territory of the Vatican City State, as circumscribed by the Leonine Walls.
The Holy See, in conformity with its particular mission, reiterates, on behalf of Vatican City State, its position regarding the term ‘gender’. The Holy See underlines that any reference to ‘gender’ and related terms in any document that has been or that will be adopted by the Conference of State Parties or by its subsidiary bodies is to be understood as grounded on the biological sexual identity that is male and female.
The Holy See upholds and promotes a holistic and integrated approach that is firmly centered on the human dignity and integral development of every person."
2010年2月17日作出的声明:
“荷兰王国根据《联合国气候变化框架公约》第14条第2款声明,它接受该项中提及的两种争端解决方式,对于接受一种或两种争端解决方式的任何缔约方均具有强制性。”
鸣谢:译文由WIPO提供。© 2014 WIPO