通过联合王国申请加入罗马文本(1928):1931年8月6日;生效:1931年10月1日。锡兰在实现独立后发表继续适用声明:1959年7月20日。该文本自该国实现独立起适用:1948年2月4日。
法 | 条款 | 签字 | 文书 | 生效 |
---|---|---|---|---|
巴黎文本 (1971年) | 1 - 21 | 1971年7月24日 | 批准 : 2005年9月27日 | 2005年12月27日 |
巴黎文本 (1971年) | 22 - 38 | 1971年7月24日 | 批准 : 1978年6月20日 | 1978年9月23日 |
罗马文本 (1928年) | 继续适用宣告 : 1959年7月20日 | 1948年2月4日 |
Paris Act (1971): Pursuant to Article I of the Appendix of the Paris Act, a notification was deposited on September 27, 2005, in which this State availed itself of the faculties provided for in Articles II and III of the said Appendix. The relevant declaration was effective until October 10, 2014. (see Berne Notification No. 248)
Paris Act (1971): Pursuant to Article I of the Appendix of the Paris Act, a notification was deposited on September 27, 2005, in which this State availed itself of the faculties provided for in Articles II and III of the said Appendix. The relevant declaration was effective until October 10, 2014. (see Berne Notification No. 248)
加入罗马文本(1928),但作出以下保留:“……锡兰政府……为将教育、科学和技术图书翻译成本国语言的目的,保留其就此颁布国内立法的权利。” (见 Le Droit d'auteur 1959, 第12号, 第205页)